Причитания

Причитания

ПРИЧИТÁНИЯ, жанр фольклора, плачи, выражающиеся в словесной форме и имеющие ритм и напев. Характерны для фольклора мн. народов мира, особенно развиты у финноязычных народов и русских сев.-вост. Европы. Древняя форма нар. поэзии, обрядовая по происхождению. Содержание П. связано преим. с похоронно-поминальными, свадебными и рекрутскими обрядами. Существуют и т. н. бытовые П., исполняющиеся по поводу к.-л. происшествия, бедствия, болезни и пр. Поэтический яз., способы исполнения, напевы П. имеют этнич., региональную, локальную специфику. В П. органически сочетаются традиционность (устойчивые словесные формулы, стереотипные приемы композиции и т. д.) и импровизация, вызванная конкретными обстоятельствами, ситуацией. П. — важная ч. культуры карел, вепсов, рус. нас. Карелии. Типологические системы жанра П. у этих народов сходны. Устойчивые традиции этого жанра сложились в р-нах, заселенных русскими: в Заонежье, Пудожье и Карел. Поморье. П. стали известны мировой фольклористике благодаря 3-томному изд. «Причитанья Сев. края, собранные Е. В. Барсовым» (1872—85), в к-ром были опубликованы тексты, записанные от И. А. Федосовой. В народе П. называют воп или причеть, исполнительницу П. — вопленица, в свадебном обряде — подголосница. П., с одной стороны, сохраняют  мифол. представления, с другой — отражают реальную жизнь, мир крест. общины (К. В. Чистов. Народная поэтесса И. А. Федосова, 1955). Содержание П. определяется контекстом обряда, ситуацией. Значит. место в похоронных П. занимает тема оплакивания умершего, судьбы оставшихся членов семьи. Чрезвычайно развитой была традиция причитывания при посещении могил умерших родственников. Главная тема свадебных П. — оплакивание девичьей «воли». Рекрутские П. посвящены прощанию рекрута с семьей, родным домом, деревенским об-вом. Содержание бытовых П. определялось переживанием разл. жизненных ситуаций (разлука, встреча, ожидание вести, к.-л. событие и т. д.). В годы Вел. Отеч. войны начавший угасать жанр П. возродился вновь. В нач. 21 в. П. изредка исполняются на похоронах и при посещении могил родных. Широкую известность получили причитальщицы И. А. Федосова, Н. С. Богданова, А. М. Пашкова. П. (itku) — один из осн. жанров карел. обрядовой поэзии. Первые дошедшие до нас записи П. были сделаны Э. Лённротом в 1834, но только в кон. 19—нач. 20 в. на них обратили внимание и стали собирать целенаправленно. Большой вклад в дело собирания карел. П. внесли фин. ученый С. Паулахарью (записи от причитальщицы А. Лехтонен), а также крестьянин-карел из д. Кивиярви И. Марттинен. В 1950—60-е началось активное изучение П. карел. учеными. Был собран значит. материал («Карельские причитания», 1976). В эти же годы возродился интерес к обрядовой поэзии карел среди фин. исследователей. Карелы называют причитальницу «itkettäjä» («заставляющая плакать»). Самая яркая особенность поэтического яз. П. — исключительно развитая метафоричность. Она служит для соблюдения закона иносказания, свойственного карел. причети: слова, обозначающие степень родства (мать, отец, дитя, сын, родители и т. д.), а также называющие явления, предметы и т. д., имеют устойчивые иносказательные (метафорические) замены. Соблюдение иносказания в плачах связано с явлением табу —  ритуальным запретом на употребление определенных слов. В поэтическом яз. карел. П. мн. архаизмов, опирающихся на древние верования. Одним из организующих средств текста является аллитерация. У карел плачи исполнялись и вне обрядов, по к.-л. поводу (происшествие, встреча, расставание и пр.). Похоронные и поминальные П. кое-где продолжают бытовать и в наши дни. В поэтическом яз. вепсских П. (voik) сохраняются древние значения слов, к настоящему времени уже утраченные или изменившиеся, что свидетельствует об архаичности плачевой традиции. Для вепсских П. характерны метафорические замены, одним из средств поэтической организации текстов является аллитерация. В этих произв. сильна древняя магическая функция, с помощью похоронных и поминальных П. живые «общались» с мертвыми: выражали просьбы, приглашали, прощались и т. п. В свадебном обряде П. от лица невесты исполняла «vodii» («водящая») — как правило, талантливая исполнительница и знаток старинного обряда. В вепс. диалектах, помимо указанного, существуют и др. обозначения причитальщицы: voikatai, voikei и т. д. В местах давних и тесных контактов с русскими, например в Прионежье (сев. гр. вепсов), произошел переход П. на рус. яз.

Лит.: Русские плачи Карелии / Подгот. текстов и примеч. М. М. Михайлова. Петрозаводск, 1940; Зайцева М., Муллонен М. Образцы вепсской речи. Л., 1969; Конкка У. С. Поэзия печали: Карел. обрядовые плачи. Петрозаводск, 1992; Кузнецова В. П. Причитания в северно-русском свадебном обряде. Петрозаводск, 1993.

У. С. Конкка, В. П. Кузнецова, А. С. Степанова