13 ноября 2019, 08:00

Голливудский фильм перевели в Петрозаводске на карельский язык

В рубрике «Хроника телерепортеров» мы пересматриваем видеоархивы и вспоминаем о том, каким было 13 ноября в 1999 году

Есть слова, которые на всех языках звучат почти одинаково. В Петрозаводске, в зале филармонии ровно 20 лет назад представили новую, национальную версию художественного фильма «Иисус», снятого в Голливуде 1979 году. Эта картина была в те годы переведена почти на 600 языков (сейчас эта цифра выросла вдвое — до 1200). Появилась и карельская версия. В зале филармонии (которая в те годы располагалась в знаменитом деревянном здании Дома крестьянина на Гоголя,6) состоялся первый показ художественного фильма Джона Хеймана. Точнее, конечно не самого фильма, а его версии, переведенной на карельский язык. По мнению авторов аннотации к фильму, он настолько близок к реальной жизни, что зрители смогут ощутить себя в Палестине начала нашей эры.

Автором карельской версии текста стала учительница из села Коткозеро Олонецкого района Зинаида Тимофеевна Дубинина. В свободное от преподавания время она занималась переводом Библии на карельский язык. Ей-то и предложили финские издатели поучаствовать в работе над очередной национальной версией фильма «Иисус». Ознакомившись со сценарием, Зинаида Тимофеевна согласилась. Она же помогла на этапе подбора голосов при озвучивании картины.

«Побегали мы по Олонцу, ребят нашли в школе. Учителей нашли. И женщин мы озвучили в тот же вечер, прямо в Олонце. Это не профессиональные актеры, это совершенно простые люди. Но они делали это от души». Мужские голоса накладывались в Петрозаводске. Главную роль озвучил Санту Карху, звезда карельского рока. То, что именно он был выбран для дублирования роли Иисуса, вселяло надежду на возможность появления в будущем карельской версии знаменитой рок-оперы «Иисус Христос Суперзвезда».

В этот же день в 1999 году петрозаводский роддом №1 инспектировала высокая комиссия из Всемирной организации здравоохранения. Дело в том, что наш роддом боролся за звание «Больница, доброжелательная к ребенку». По мнению экспертов, без всякого сомнения он был готов стать 15-ым в России медицинским учреждением, кому присвоено это звание. Уже на протяжении двух лет родильный дом имени Гуткина работал по программе Всемирной организации здравоохранения и детского фонда Юнеско и претендовал на это высокое звание.

Предварительная экспертиза была проведена специалистами в апреле 1999 года. Главный врач роддома Л.В.Афанасьева сообщила: «Мы работали над этим проектом в течение двух лет. У нас была предварительная экспертиза, проверка нашей работы. Приезжали специалисты ВОЗ и Юнисеф. И вот сейчас повторно проводится экспертиза с участием международных экспертов». С тех пор было сделано немало для претворения в жизнь программы, имеющей государственное значение. В родильном доме соблюдали 10 принципов ВОЗ и Юнисеф для успешного грудного вскармливания. Проводились роды в индивидуальном родильном зале. На родах присутствовали близкие люди. Мать и ребенка не разделяли с первых минут и до выписки. Эксперт ВОЗ В.Ф.Кириченко подтвердила: «С первой минуты ребенок находится в объятиях своей мамы. И кроме грудного молока он не получает ничего». Надо отметить, что по всему Земному шару насчитывалось несколько тысяч больниц, носящих это гордое звание. А вот в России их только 14. Наш роддом оказался в этом списке 15-ым!

Таким было 13 ноября ровно 20 лет назад. Отматывайте ленту памяти, вытащите из закромов разума — а что вы делали в этот день в 1999 году?

Больше новостей из жизни Карелии 20-летней давности.

Фото: ria.ru