Жители Сортавалы и Лахденпохьи начали сбор подписей против склонения названий городов
На сайте change.org начат сбор подписей под петицией, направленной на имя главы Карелии Александра Худилайнена. Петиция называется «Мы против склонения Лахденпохья и Сортавала».
Авторы петиции, которую уже подписали около 30 человек, ссылаются на словари, в которых говорится, что финские и эстонские названия не склоняются. Кроме того, авторы напоминают, что и сами жители этих городов не склоняют их названия.
Жители приладожских городов просят главу Карелии принять меры к решению данного вопроса, затрагивающего интересы жителей двух районов республики.
Мы требуем прекратить насилие, унижение и разжигание розни по топонимическому и географическим признакам…
- говорится в сообщении.
Добавим, что этот вопрос возникает не впервые. В свое время журналисты портала «Петрозаводск говорит» обращались за консультацией по этому вопросу к Ирме Муллонен, директору Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, доктору филологических наук и профессору. Вот ее ответ.
Дело в том, что у нас в Карелии многие названия имеют нерусское происхождение, так как эту территорию первыми освоили прибалтийско-финские народы. Поэтому впоследствии эти слова приспосабливались к русскому языку, его нормам и законам. Этот процесс продолжается до сих пор.
Во-первых, меняется фонетический облик названий. По тому, как в слове стоит ударение, можно понять степень его адаптации к русскому языку.
Например, как правильно сказать: КОндопога или КондопОга? Если ударение в четырехсложном слове передвинуто на третий слог, это говорит о том, что слово обрусело. Если же ударение осталось на первом слоге, то нет – именно на этот слог ставится ударение в карельском и финском языках.
Во-вторых, меняется грамматический облик слов. Если название склоняется, то оно приспособилось к русскому языку, если нет – этот процесс все еще идет. Например, название Лоухи кто-то склоняет, а кто-то нет.
Адаптация к русскому языку карельских, вепсских и финских названий – это длительный процесс. И каждое из них находится на своем этапе этого усвоения.
С названием «Сортавала» все неоднозначно. Большинство гостей приезжают «в СортавАлу», то есть они приспосабливают название к русской норме употребления.
Если название еще не адаптировалось, и мы его не склоняем, то по идее и ударение должны ставить на первый слог. Но так никто не говорит.
Местная сортавальская норма другая: ударение ставится на третий слог, но название не склоняется, сортавальцы живут «в СортавАла». Показательно, что в книгах прежних лет издания, да и в современных, но написанных не сортавальцами, название склоняется.
Вместе с тем, когда я заглянула в старые книги об этом городе 60-х годов, обнаружила, что раньше это слово склонялось. Выходит, что несклоняемая норма установилась недавно. Скорее всего, это такой местный бренд.
Название нерусское, город исконно нерусский. Его жители это знают и воспринимают как особенность, отличительный признак, что и подчеркивают особым употреблением названия города.
Вместе с тем я не уверена, что местную локальную норму можно приравнять к общерусской. Не исключено, что со временем она еще поменяется.