04 апреля 2016, 10:15

Японский след в истории Петрозаводска

Чем удивляет иностранцев карельская столица

О туризме в республике бытуют два противоположных мнения: одно хорошее, другое так себе. С одной стороны, местные чиновники во главе с губернатором ратуют за продвижение бренда Карелии на рынке туризма и при удобной возможности рассказывают о достижениях на этом поприще.

С другой – спросите любого петрозаводчанина, что можно посмотреть в городе, и большинство, устало закатив глаза, ответит: "Нечего". Или: "Почти нечего".

Откуда возникло пренебрежение родным городом, понятно. В последние лет десять его жители – мы с вами - наблюдают за крутым пике муниципальной инфраструктуры и на себе ощущают многие из ее болевых точек. Но это не значит, что гостям интересно послушать, к примеру, о наших дорогах а-ля «вчера была бомбежка».

Для них Петрозаводск остается городом на Онежском озере со свежим, по сравнению со столичным, воздухом и зелеными парками.

В то же время иностранные туристы зачастую  предпочитают визиты на Кижи, минуя столицу Карелии.

Где Петрозаводск, а где Токио

Информационно-туристский центр (ИТЦ) взялся заинтересовать туристов и выпустил новый путеводитель на японском языке по городским маршрутам.

Казалось бы, где Петрозаводск, а где Япония, кому и зачем это надо, но факт в том, что жители Страны восходящего солнца теперь смогут прочитать о карельской столице и ее достопримечательностях на родном языке.

Для того чтобы выяснить, кто будет пользоваться путеводителем, мы пошли в ИТЦ к его создателям.

Как нам рассказала ведущий специалист центра Виктория Тимина, в ноябре прошлого года к ним обратился представитель карельского филиала общества дружбы «Япония - Россия» Мстислав Бичев. Он предложил совместный проект – подготовить путеводитель по городу на японском языке.

Инициативу приняли хорошо: индивидуальные туристы из Японии заходили в ИТЦ, но пользоваться им приходилось англоязычными версиями карт и описаний маршрутов. Почему бы им не помочь?

В буклет вошли и правила проезда в маршрутках, и невиданный для японцев перевозчик – троллейбус, по которому ходит кондуктор. Именно этим деталям, по словам Виктории Тиминой, уделено отдельное внимание.

Есть и стандартный набор советов интуристу: где купить билеты, где остановиться, отведать национальную кухню, адреса музеев, мини-разговорник и тому подобное.

Конечно, содержание нового буклета самостоятельно проверить нам не удалось. Японским не владеет и Виктория. Перевод взял на себя студент, оказавшийся в Петрозаводске по программе обмена.

Мстислав Бичев и Кенто Сакураи

Кенто Сакураи в течение нескольких месяцев изучал русский язык на филологическом факультете ПетрГУ. Он и рассказал сотрудникам информационно-туристского центра, с какими трудностями может столкнуться его соотечественник в Карелии. А их в прошлом году, по официальным данным УФМС, в республике побывало порядка 450 человек, что в два раза больше, чем в 2014-м.

В ИТЦ тоже ведут свои подсчеты. В их офисе висит специальная карта, на которой посетители флажками отмечают места, откуда они приехали погостить в Петрозаводск.

Естественно, нам очень хотелось поговорить с главным человеком, из-за которого японский туристический путеводитель в Карелии стал возможен. Однако мы припозднились.

Студент Кенто Сакураи уже уехал в Токио

, - сообщил нам представитель общества дружбы Японии и России Мстислав Бичев.

Он подтвердил, что японские туристы действительно доезжают до Петрозаводска, чтобы посмотреть Кижи, а потом уж и Петрозаводск. По большей части это пенсионеры, так как именно в «третьем возрасте» в этой островной стране принято путешествовать. До того большинство японцев работают и на официальный отпуск у них есть только 12 дней в году.

Иностранные студенты, которые учатся в Санкт-Петербурге и  Москве, выезжают в другие регионы реже, потому что у них нет алгоритма, как это правильно сделать. Обращаться в турфирму? Они "заточены" на бизнес. Мы же пошли с другой стороны и объяснили, как все можно сделать самостоятельно,

- рассказал Мстислав.

Плоды своей работы Кенто Сакураи пока не видел – брошюра ушла в печать уже после его отъезда домой. Однако с помощью Мстислава мы узнали, какие заведения японец посоветовал посетить своим землякам, опираясь на свой национальный вкус.

Теперь жителям Страны восходящего солнца, приехавшим в Петрозаводск, будут советовать пить кофе в «The Кухне», есть блины в «Дежавю», а усмирить ностальгию и попробовать российских суши из замороженной рыбы - во «Фьюжине».

Изменчивая, как женщина

По данным карельского УФМС, в прошлом году в качестве туристов в республику приезжали порядка 12,8 тысячи иностранцев. С точки зрения географии, почти 8 тысяч прибыли из соседней Финляндии, на втором месте туристы из Беларуси (960). Замыкают тройку немцы: посмотреть на Кижи и другие достопримечательности Карелии решились почти 500 человек.  

Раз не удалось поговорить с японцем об особенностях Петрозаводска, мы решили поискать других иностранцев. И довольно быстро нашли их в стенах университета, где успешно обучаются и работают иностранные студенты и преподаватели.

Поделиться своими впечатлениями о Петрозаводске, новых увлечениях и жизни в общежитии согласились шестеро.

Самым необычным для иностранных студентов стала карельская изменчивая погода. Американская студентка Кэти пожаловалась нашему корреспонденту на скользкие дороги. Ее поддержали магистрант Института лесных, инженерных и строительных наук Жобир из Узбекистана, который умудрился в гололед сломать руку, и преподаватель из Польши Каролина.

В один день может смениться четыре времени года. С утра идет снег, днем жарко, после обеда дождь или град. В нашей стране таких быстрых изменений погоды не наблюдается,

- добавил Жобир.

Когда он переехал сюда в прошлом году, то даже снял видео об этом.

Однокурсницы из чешского университета города Брно Катя и Аня до приезда в Петрозаводск никогда не встречали светофора с таймером, на котором отсчитывается время до смены сигнала.

Это очень удобно,

- оценили диковинку девушки.

Интересно, что в общежитиях живут семьями. У нас там только студенты. А здесь дети бегают.

Открытость россиян известна во всем мире, но друзей Каролины удивили масштабы простоты в одном из общежитий: они не ожидали, что в общей душевой кабинке не окажется занавески. Последнее замечание удивило и остальных, так как больше никто из участников нашего разговора с таким фактом в общежитиях ПетрГУ не сталкивался.

Своим соотечественникам многие иностранные студенты посоветовали бы, помимо водопада Кивач, горы Сампо, горного парка «Рускеала», собачьих питомников и петрозаводской набережной, попробовать свои силы на лыжной трассе «Фонтаны».

- В этом году я научился кататься на лыжах. В первый раз я прошел трассу пешком и долго искал сам фонтан. А он оказался совсем маленьким. Но все равно туда я бы повел своих друзей, причем не только зимой, но и летом, - поделился студент из Узбекистана.

За два года жизни на севере Жобир уже попробовал многое из того, что на его родине недоступно. Например, сходил на зимнюю рыбалку.


Рыбы не поймали, но было весело,

- объяснил смысл национального хобби иностранный гость.

Американка Кэти вкусила культурную сторону Петрозаводска. Ей нравится ходить в филармонию. Самое большое впечатление на нее произвел концерт оркестра русских народных инструментов «Онего».

Если бы ко мне приехали друзья из Камбоджи, то я бы привел их в университет, затем мы бы покушали в «Бургер кинге», погуляли бы по торговому центру, а затем и по городу,

– делится студент факультета математики и ИТ Сонг.

Как видите, кто-то из иностранцев пытается познакомиться с национальными особенностями нового места пребывания, а кто-то не меняет своих привычек и ищет знакомые рестораны-франшизы, чтобы не ошибиться с выбором.