10 февраля 2014, 14:00

Дневник Олимпиады. День четвертый-пятый

Дневник Олимпиады. День четвертый-пятый

Жизнь в олимпийском Сочи кипит 24 часа в сутки. На вопрос «что ты делал позавчера?» тут вряд ли кто из волонтеров и персонала сможет ответить сразу без запинки, не перепутав дни. Последнее на что сейчас все тратят время – это сон. В итоге недели сливаются в один огромный поток разнообразных впечатлений, эмоции зашкаливают, но ты понимаешь, что Игры только начались.

Каждый день на работе, во время прогулок по Олимпийскому парку, да просто в транспорте мы становимся свидетелями проявления типичных российских примеров добродушия и гостеприимства.

— Как тебе у нас в Сочи? — басит в сторону невысокого корейца местный громила в легком подпитии. — Ведь здорово у нас? А ты откуда? — продолжает он не смотря на попытки иностранца указать на то, что он ничего не понимает по-русски. — У нас хорошо, это да, — подводит итог мужчина, пожимает руку испуганному корейцу и выходит на остановке.

***
Стоим в очереди за билетами на соревнования. Ну как в очереди? — в обычной российской толкучке, которая уже смела все возможные ограждения и, понабравшись у братьев украицев, чуть ли не революцию устраивает у дверей касс, грозно размахивая квитанциями об оплате и зажимая испуганных волонтеров. Сзади нас стоит группа спокойных немцев, которые, судя по диалогу, уже привыкли к этому проявлению русской наглости и со смехом реагируют на попытки той или иной дамы влезть без очереди. — Да, у меня тоже друг вон там у самых дверей, — хохочет наш новый знакомый баварец. — Да, если так подумать, за последний час вся эта толпа стала моими знакомыми. Шуток немцев кроме нас никто не понимает. Как бы ни старались организаторы Игр найти англоговорящий персонал, процент хорошо владеющих иностранными языками крайне невелик.

***
Незнание языка многие решают отвратительным умением играть в «Крокодила». В химчистке растерянная канадка смотрит на усердно размахивающего руками администратора, которая, громко отчеканивая каждого русское слово, на пальцах объясняет: — У вас язычок на молнии (изображает огромную молнию) куртки сломался. Мы вот такие (вот такие – опять жестами) чиним, а вашу (тыкает в канадку пальцем) – нет. Подбежавший вовремя волонтер успевает успокоить обеих, хотя еще несколько минут администратор вновь порывается проявить свои чудесные способности русско-английского жестоговорения.

***
Знакомые волонтеры, работающие в гостиницах горного кластера, признаются, что главными словами в их решении проблем иностранцев стали: «maybe», «soon», «why not».

— У меня в номере нет полотенец, — заявляет один из постояльцев. — Когда принесете?

— Soon (скоро) — улыбаются девушки, понимая, что «скоро» — весьма растяжимое понятие в России.

У информационной стойки медиацентра толпа журналистов. Все интересуются, когда вновь заработает wi-fi.

— Soon, — выдает девушка-волонтер и тут же поправляется. — May be tomorrow (может быть завтра).

***
Вы только не подумайте, что кто-то здесь обижается на русских или недоволен нашим подходом к работе. Добиться от русского многочасовой улыбки крайне сложно, а тут очень стараются ее сохранять. Любому прохожему на помощь приходят волонтеры и местные жители. За последние несколько дней я слышала кучу историй о потерянных и возвращенных телефонах и сумках, о добрых зрителях, отдающих бесплатно лишний билетик на соревнования, я видела множество радостных людей и огромное число раз получала благодарности за самую мельчайшую услугу. Прямо у меня на глазах мы рушим стойкие стереотипы иностранцев о нашей мрачности и грозности. Здесь и правда творится история.